
THE AIR SHOW
By 10:00 am the authorities had closed all accesses to the Rock and, to avoid the public force, the locals would take alternative roads.
The administration had issued a number of permits but a couple from Turin had to turn back to where they had come from. The sky was milky, the light was poor, the photographers complained the haze would make their pictures look dull. The heat was causing all presents sweat. A woman’s armpit, a few yards away, smelled like hell. The chopper moved in the airspace and the yellow seaplane made the children exited. In due time the “Frecce” filled the sky and everybody stood up. The man with the parrot took a picture with his phone and everybody around him clapped.
Alle dieci la Protezione Civile aveva già chiuso gli accessi alla Rocca. I locali sapevano come raggiungerla lungo i sentieri della loro infanzia. Il comune aveva emesso una serie di permessi ma una coppia di Torino fu costretta a tornarsene a casa. Il cielo era lattiginoso, la luce faceva schifo, i fotografi dicevano che la foschia avrebbe compromesso la riuscita delle riprese fotografiche. Il caldo faceva sudare e un acre odore di ascelle si sparse a raggiungere le narici più sensibili. L’elicottero arrivò, fece la sua esibizione e se ne andò e l’idrovolante fece ridere i bambini. Al momento opportuno le “Frecce” riempirono il cielo con le loro evoluzioni e la gente si alzò per vedere meglio. L’uomo con il pappagallo scattava fotografie col cellulare e tutti, intorno a lui, applaudirono.